August Is (Still) Spanish Lit Month; August is Women In Translation Month

Since I don’t have to prepare a classroom in August for the first time in 35 years, I can focus on literature this month. Since Spanish Lit Month and Women In Translation Month align, I can read for both at the same time. And so, we have the books in my kindle and on my shelf:

Umami by Laia Jufresa (translated by Sophie Hughes)

From OneWorld Publications:

Using five voices to tell the singular story of life in an inner city mews, Umami is a quietly devastating novel of missed encounters, missed opportunities, missed people, and those who are left behind. Compassionate, surprising, funny and inventive, it deftly unpicks their stories to offer a darkly comic portrait of contemporary Mexico, as whimsical as it is heart-wrenching.

Fish Soup by Margarita García Robayo (translated by Charlotte Coombe)

From Charco Press:

From internationally acclaimed author Margarita García Robayo comes Fish Soup, a unique collection comprising two novellas plus the book of short stories Worse Things (winner of the prestigious Casa de las Américas Prize)
Throughout the collection, García Robayo’s signature style blends cynicism and beauty with an undercurrent of dark humour. The prose is at once blunt and poetic as she delves into the lives of her characters, who simultaneously evoke sympathy and revulsion, challenging the reader’s loyalties as they immerse themselves in the unparalleled universe that is Fish Soup.

I am so excited to read these two this month, while hopefully also fitting in Javier Marias’ Fever and Spear.

And you? Do you have plans for Spanish Lit Month? Women in translation?

8 thoughts on “August Is (Still) Spanish Lit Month; August is Women In Translation Month”

  1. I don’t have any plans to participate in either of these two events, but I am intrigued by Umami! It sounds like a wonderful book and I LOVE that cover art!

    I’m currently re-reading The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society in anticipation of the upcoming film. It’s just as delightful as when I read it a decade ago.


    1. What a delightful choice for a reread, Lesley! I remember how much I enjoyed that book, and now I can only hope the film doesn’t spoil it. (That, from a reader who is jaded about many books which have been turned into film.)


    1. I think that I saw Umami on your blog, Juliana, and I must confess to buying it for $4.99 on my kindle and then abandoning it halfway through. I can’t blame the author entirely, who writes with a very fresh voice. I think it is more due to my disgruntled self. But, I have gone back to Javier Marias’ Fever and Spear. Hopefully, I can finish that this month, and Fish Soup which is much briefer.

      Liked by 1 person

  2. Spanish literature is not the first country I go to for my favorite translated books. With the exception of Javier Marias, I have been oddly disappointed with the male authors in particular. Bolano does nothing for me, and I am the rare reader who can claim that distinction! I have loved Isabelle Allende and Sandra Cisneros, but they are from days gone by. I trust you will find great pleasure in your French literature (as I do, myself).


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s